Jean-pierre Vasseur

  • La période des fêtes de fin d'année se prête idéalement à la (re)découverte en version bilingue d' « Alice au Pays des Merveilles », le chef d'oeuvre de Lewis Carroll dont personne n'ignore le titre, mais que bien peu ont lu dans sa version originale. L'occasion est donc venue de le faire, avec l'assistance, indispensable pour beaucoup, de la traduction française effectuée par Henri Bué.

    L'enregistrement sonore intégral en langue anglaise est disponible gratuitement sur notre site Internet (www.editions-vasseur.com), ce qui permet au lecteur d'améliorer sa prononciation en même temps que sa connaissance de la langue anglaise.

    Pour en faire un cadeau aussi distrayant qu'instructif, cet ouvrage (format A4) est très richement illustré par les dessins de John Tenniel et Arthur Rackham qui ont accompagné depuis sa création l'oeuvre de Lewis Carroll.

  • Cette nouveauté du mois de Décembre 2015 est le 49ème titre de la collection bilingue intitulée « Progressez en anglais grâce à . ». Cette collection présente la double particularité de proposer la version anglaise et française des textes sur une seule et même page (= facilitation de l'aller-retour visuel entre les textes anglais et français) et de mettre gratuitement à la disposition des lecteurs (sur notre site Internet) l'enregistrement sonore intégral des textes en langue anglaise (= possibilité donnée au lecteur d'améliorer sa prononciation en même temps que sa connaissance de la langue anglaise).

    Découvrez en version bilingue anglais-français « De l'autre côté du miroir » (« Through the Looking-Glass »), le deuxième roman que Lewis Carroll a consacré aux aventures fantastiques de l'héroïne d'« Alice aux Pays des Merveilles ».

  •  Cette nouveauté du mois de novembre 2013 est le vingt-troisième titre de notre collection bilingue intitulée « Progressez en anglais grâce à . ». Cette collection présente la double particularité de proposer la version anglaise et française des textes sur une seule et même page (= facilitation de l'aller-retour visuel entre les textes anglais et français) et de mettre gratuitement à la disposition des lecteurs (sur notre site Internet) l'enregistrement sonore intégral des textes en langue anglaise (= possibilité donnée au lecteur d'améliorer sa prononciation en même temps que sa connaissance de la langue anglaise).
     La période des fêtes de fin d'année se prête très bien à la parution en version bilingue d' « Alice au pays des merveilles », le chef d'oeuvre de Lewis Carroll dont personne n'ignore le titre, mais que bien peu ont lu dans sa version originale.
    L'occasion est donc venue de le faire - avec l'assistance, indispensable pour beaucoup, de la traduction française effectuée par Henri Bué.
     Comme pour tous les livres de la collection, les enregistrements sonores de l'intégralité des textes anglais sont disponibles gratuitement sur notre site Internet (www.editions-vasseur.com) à la rubrique « Livres bilingues »), ce qui permet au lecteur d'améliorer sa prononciation en même temps que sa connaissance de la langue anglaise.

empty