Filtrer
Rayons
Support
Éditeurs
Le Temps Editeur
-
Déjà sorti en 73 langues, le voici traduit en breton.
Cette version ravira les nombreux collectionneurs français et étrangers de la célèbre saga.
La traduction bretonne de l'ouvrage est d'autant plus intéressante qu'elle est très proche de la version anglaise.
Harry Potter a gred ez eo ur paotrig ordinal. Une doare ramz a deu da dennañ anezhañ alese ha setu eñ o vont da Gerambreoù, skol ar sorserien.
Eno e tesk c'hoari Kiditch hag en em gannañ ouzh an Nezhiou Teñval.
Sorser ha strobineller eo Harry Potter ! -
Après Harry Potter ha Maen ar Furien publié en 2012, Harry Potter ha Kambr ar Sekredoù (Harry Potter et la Chambre des secrets) est le deuxième tome de la série à être traduit en breton, la dernière langue celtique parlée sur le continent européen. Au-delà des 230 000 locuteurs de cette langue, il ravira les nombreux collectionneurs français et étranger de la célèbre saga.Marc Kerrain, le traducteur est enseignant de breton à l?université de Haute Bretagne de Rennes et professeur de cours du soir depuis quarante ans. Il est notamment l?auteur de la célèbre méthode d?apprentissage du breton Ni a gomz brezhoneg chez « TES éditions » et de Le guide du bretonnant chez « An Amzer embanner ». Il est également le créateur des éditions « Savheol », maison d?édition pour laquelle il a traduit plus d?une dizaine d?ouvrages.