Filtrer
Support
Éditeurs
- Solidarite Et Territoire (6)
- Hachette Bnf (5)
- Pu De Lyon (5)
- La Salevienne (4)
- Bayard Jeunesse (3)
- Sarbacane (3)
- Assimil (2)
- Editions Du Poutan (2)
- Flammarion (2)
- Diffusion Rosicrucienne (1)
- Dupuis (1)
- EDITIONS DES REGIONALISMES (1)
- Elah (1)
- Gallimard Jeunesse (1)
- J'Ai Lu (1)
- J'ai Lu (1)
- L'Harmattan (1)
- Lexisnexis (1)
- Monts D'Auvergne (1)
Jean Baptiste Martin
-
Chez Antoinette Poisson ou l'art de vivre au fil des saisons
Vincent Farelly
- Flammarion
- 4 Octobre 2023
- 9782080414809
La maison Lescop à Port-Louis, en Bretagne, a conservé son décor d'origine du XVIII? siècle, elle est devenue le terrain de jeu du duo de restaurateurs créatifs d'À Paris chez Antoinette Poisson. Portés par la beauté poétique des motifs des papiers dominotés ¿ des fleurs à la faune et de la géométrie à l'ikat - ils ont aménagé leur nouvelle résidence avec ces élégantes touches décoratives. Célébrant un art de vivre tout entier tourné vers le charme du XVIII? siècle, ses objets, sa gastronomie, ses savoir-faire, ils partagent au coeur de cet ouvrage leur vie loin de Paris au rythme des saisons, entre pêche aux crustacés, marché estival, brocante, teinture de textiles à l'indigo et impression à la planche sur papier artisanal.
-
Le français parlé en Haute-Loire : les 200 régionalismes les plus typiques expliqués et illustrés
Jean-Baptiste Martin
- Monts D'Auvergne
- 11 Juillet 2023
- 9782366541267
En Haute-Loire, comme ailleurs en France, le français parlé est émaillé de régionalismes, c'est-à-dire de mots (ex. broger, petafiner, sarassou...), de locutions (ex. à cha peu, faire flique, à point d'heure ...), de sens (ex. gouttière, s'oublier, village...), de tours grammaticaux (ex. être trempe, ça mien, un horloge...) qui n'appartiennent pas au français commun. Ces régionalismes donnent au français parlé dans cette aire une couleur et une saveur particulières.
En parcourant cet ouvrage, le lecteur découvrira les 200 régionalismes les plus typiques employés par les Altiligériens, illustrés par des exemples parfois savoureux provenant du langage oral ou de l'écrit régional. Dans la rubrique étymologique et historique, il trouvera l'explication de chacun de ces mots dont beaucoup sont des permanences de la langue occitane parlée ici avant le français. La plupart remontent au latin, les autres sont d'origine germanique ou gauloise ou onomatopéique.
Cet ouvrage a été préparé par Jean-Baptiste Martin, Professeur honoraire des Universités et conseiller scientifique de l'Institut Pierre Gardette (UCLy). -
Le Parler Lyonnais & Beaujolais : Les 200 mots les plus typiques expliqués et illustrés
Jean-Baptiste Martin
- Editions Du Poutan
- 21 Novembre 2020
- 9782375530825
À Lyon, dans le Lyonnais et dans le Beaujolais - comme ailleurs dans le pays - le français parlé est émaillé de mots (débarouler, gone, radée...), de locutions (à cacaboson, tu m'fais flique...), de tours grammaticaux (j'suis trempé, j'y sais bien...) qui lui donnent une couleur et une saveur particulières.
Les 200 mots les plus typiques du parler lyonnais et/ou beaujolais sélectionnés par Jean-Baptiste Martin sont illustrés d'exemples savoureux tirés de la littérature régionale ou de collectes orales. Leur origine et leur histoire sont également expliquées (la plupart viennent du latin, les autres sont d'origine germanique ou gauloise ou onomatopéique). -
200 sabaudismes : les 200 mots les plus typiques du parler savoyard expliqués et illustrés
Sylvie Converset
- La Salevienne
- 10 Mars 2022
- 9782905922472
En Savoie, comme dans les autres régions de France et en Suisse romande voisine, le français parlé est émaillé de mots qui n'appartiennent pas au français commun (ex. arvi, diots, peufe, rebioller...), de locutions (ex. d'abochon, de bizingue, se pisser parmi, faire la rioule...), de tours grammaticaux (ex. être trempé, j'y sais, qui c'est pour un ?...). Ces traits (appelés sabaudismes) donnent au français parlé dans cette aire une couleur et une saveur particulières. En parcourant cet ouvrage, le lecteur découvrira les 200 sabaudismes les plus typiques employés par les habitants de la Haute-Savoie et de la Savoie, illustrés par des exemples savoureux provenant du langage oral ou de l'écrit régional.
-
Le français parlé en Isère : les deux cents régionalismes les plus typiques expliqués et illustrés
Jean-Baptiste Martin
- EDITIONS DES REGIONALISMES
- Radics
- 16 Septembre 2024
- 9782824011578
En Isère, comme ailleurs en France, le français parlé est émaillé de régionalismes, c'est-à-dire de mots (ex. ambrune, cuchon, gipe, petafiner...), de locutions (ex. à cha peu, sans démarrer, à point d'heure...), de sens (ex. gouttière, répandre, vogue...), de tours grammaticaux (ex. être trempe, ça mien, un horloge...) qui n'appartiennent pas au français commun. Ces régionalismes donnent au français parlé dans cette aire une couleur et une saveur particulières.
En parcourant cet ouvrage, le lecteur découvrira les 200 régionalismes les plus typiques employés par les Isérois, illustrés par des exemples parfois savoureux provenant du langage oral ou de l'écrit régional. Dans la rubrique étymologique et historique, il trouvera l'explication de chacun de ces mots dont beaucoup sont des permanences de la langue francoprovençale ou occitane parlée ici avant le français. La plupart remontent au latin, les autres sont d'origine germanique ou gauloise ou onomatopéique.
Jean-Baptiste Martin est professeur honoraire des Universités. Il a enseigné les cultures et langues régionales à l'université Lumière-Lyon 2 où il a aussi exercé les fonctions de directeur de laboratoire, de directeur de département et de doyen de Faculté. Il est l'auteur ou le co-auteur d'une trentaine d'ouvrages portant sur la variation diatopique du français, l'occitan, le francoprovençal et la littérature dialectale (écrite et orale). Il est actuellement conseiller scientifique de l'Institut Pierre Gardette (centre de recherche rattaché à l'EA 1598 de l'UCLy et spécialisé dans l'étude des langues régionales et la variation du français), dont la riche bibliothèque a enrichi les informations contenues dans cet ouvrage.
Nouvel opus dans la série des « 200 régionalismes les plus typiques » des départements d'Auvergne-Rhône-Alpes ; après ceux du Rhône, de la Loire, de la Haute-Loire et de Savoie - et avant ceux de l'Ain -, voici ceux de l'Isère. -
Flors daus sucs : la littérature écrite en occitan dans le Nord-Est de la Haute-Loire (1850-1950)
Jean-Baptiste Martin
- Solidarite Et Territoire
- 10 Mars 2014
- 9782357401648
Flors daus sucs : la littérature écrite en occitan dans le nord-est de la Haute-Loire entre 1850 et 1950 Textes choisi et présentés par Jean-Baptiste Martin Flors daus sucs ("Fleurs des sucs") est un florilège de poésies et de textes en prose écrits en occitan vivaro-alpin entre le milieu du XIXe et le milieu du XXe siècle dans le Nord-Est de la Haute-Loire, le pays des sucs. Ce mot régional, utilisé aussi bien à l'oral qu'à l'écrit (c'est le cas dans les textes ici présentés), désigne les monticules volcaniques qui donnent un aspect si particulier au paysage de cette région.
L'ouvrage regroupe des textes de dix-huit auteurs et révèle la richesse de la production littéraire de cette époque qui, grâce notamment au courant félibréen, fut particulièrement faste.
En vers ou en prose, les textes sont présentés dans la version originale de leur auteur et accompagnés d'une traduction en français ainsi que d'une transcription en graphie occitane classique. Outre leur intérêt littéraire et linguistique, ils sont aussi un document ethnologique révélant les conditions de vie et les aspirations des personnes de cette époque, dont beaucoup devaient aller chercher du travail dans le bassin stéphanois voisin.
Edition bilingue occitan-français.
-
Trésor des fables d'Auvergne-Rhône-Alpes en occitan v.2
Jean-Baptiste Martin
- Solidarite Et Territoire
- 28 Décembre 2017
- 9782357405325
Collectif, sous la direction de Jean-Baptiste Martin.
Edition scientifique de Jean-Baptiste Martin.
Du 19e siècle à nos jours, de nombreux auteurs originaires de l'actuelle Région Auvergne-Rhône-Alpes ont écrit des fables dans leur langue maternelle, l'occitan. Si quelques-unes sont de simples traductions des fables de La Fontaine, la plupart présentent une grande originalité par rapport au modèle et beaucoup d'autres sont de véritables créations.
Ce second volume présente trente-six versions en occitan de dix-huit fables bien connues du grand auteur français, dans toutes les variétés d'occitan parlées dans la Région :
Le Voleur et l'Âne ;
L'Homme entre deux âges et ses deux Maîtresses ;
Le Renard et la Cigogne ;
L'Enfant et le Maître d'école ;
Le Coq et la Perle ;
Les Frelons et les Mouches à miel ;
Le Chêne et le Roseau ;
Conseil tenu par les Rats ;
Le Loup plaidant contre le Renard par-devant le Singe ;
La Chauve-souris et les deux Belettes ;
Le Lion et le Moucheron ;
L'Âne chargé d'éponges et l'Âne chargé de sel ;
Le Coq et le Renard ;
Le Paon se plaignant à Junon,? ;
Le Meunier, son Fils et l'Âne ;
Le Renard et le Bouc ;
L'Aigle, la Laie et la Chatte ;
L'Ivrogne et sa femme.
Bilingue : textes en occitan (graphie de l'auteur, accompagnés parfois d'une transcription en graphie classique) avec leur traduction française.
-
Les poilus parlaient patois : doc dialectaux de Rhône-Alpes
Jean-Baptiste Martin
- Solidarite Et Territoire
- 14 Mai 2014
- 9782357401662
Au moment de la guerre de 1914-1918, la langue usuelle des poilus, comme celle d'une très grande partie de la population française, n'était pas le français, mais la langue régionale, c'est-à-dire le patois, terme alors utilisé pour désigner n'importe quelle langue régionale, qu'il s'agisse du breton, du corse ou de l'occitan... Les soldats venant de l'actuelle région Rhône-Alpes s'exprimaient donc en francoprovençal ou en occitan, les deux langues parlées dans cette zone.
Parlées, ces langues étaient aussi écrites. Les documents dialectaux très variés rassemblés dans cet ouvrage (lettres, poésies, pièce de théâtre, chants patriotiques ou fêtant la victoire, textes en prose racontant la dangereuse et difficile vie des soldats dans les tranchées ou les souffrances des familles...) ont été rédigés par des poilus sur le front ou écrits pendant ou juste après la guerre.
Beaucoup de ces textes ont été rédigés pour apporter un peu de poésie, d'amour ou de réconfort dans l'adversité. Y ont été ajoutés quelques témoignages oraux d'anciens poilus enregistrés il y a plusieurs décennies qui apportent un regard original et différent sur la Grande Guerre.
Ouvrage bilingue : textes originaux soit en occitan, soit en francoprovençal, avec traduction en regard. Notes et commentaires en français.
-
Trésor des fables d'Auvergne-Rhône-Alpes en occitan v.1
Jean-Baptiste Martin
- Solidarite Et Territoire
- 28 Décembre 2017
- 9782357405318
Tresor des fables d'Auvergne-Rhône-Alpes en occitan (volume 1) Quand nos fabulistes rivalisent avec La Fontaine.
Collectif, sous la direction de Jean-Baptiste Martin.
Edition par Jean-Baptiste Martin.
Du 19e siècle à nos jours, de nombreux auteurs originaires de l'actuelle Région Auvergne-Rhône-Alpes ont écrit des fables dans leur langue maternelle, l'occitan. Si quelques-unes sont de simples traductions des fables de La Fontaine, la plupart présentent une grande originalité par rapport au modèle et beaucoup d'autres sont de véritables créations.
Ce premier volume présente ?cinquante-sept versions en occitan de neuf fables bien connues du grand auteur français, dans toutes les variétés d'occitan parlées dans la Région :
La Cigale et la Fourmi ;
Le Corbeau et le Renard ;
La Grenouille qui veut se faire aussi grosse qu'un boeuf ;
Les Deux Mulets ;
Le Loup et le Chien ;
La Génisse, la Chèvre et la Brebis en société avec le Lion ;
La Besace ;
Le Rat des villes et le Rat des champs ;
Le Loup et l'Agneau.
Bilingue : textes en occitan (graphie de l'auteur, accompagnés parfois d'une transcription en graphie classique) avec leur traduction française.?
Editions Livres EMCC, collection Régionales.
-
[Collection de figures théâtrales, inventées et gravées par Martin, cy-devant dessinateur des habillements de l'Opéra]
Date de l'édition originale : 1763
Ancien possesseur : Gogot, René-François-Victor. Ancien possesseurAncien possesseur : Boutet de Monvel. Ancien possesseur
Le présent ouvrage s'inscrit dans une politique de conservation patrimoniale des ouvrages de la littérature Française mise en place avec la BNF.
HACHETTE LIVRE et la BNF proposent ainsi un catalogue de titres indisponibles, la BNF ayant numérisé ces oeuvres et HACHETTE LIVRE les imprimant à la demande.
Certains de ces ouvrages reflètent des courants de pensée caractéristiques de leur époque, mais qui seraient aujourd'hui jugés condamnables.
Ils n'en appartiennent pas moins à l'histoire des idées en France et sont susceptibles de présenter un intérêt scientifique ou historique.
Le sens de notre démarche éditoriale consiste ainsi à permettre l'accès à ces oeuvres sans pour autant que nous en cautionnions en aucune façon le contenu.
Pour plus d'informations, rendez-vous sur www.hachettebnf.fr -
-
Usages sociaux de la mémoire et de l'imaginaire au Bresil et en France
Jean-Baptiste Martin
- Pu De Lyon
- 12 Juin 2001
- 9782729706753
Les rapports qu'une société ou un groupe social entretient avec la mémoire et l'imaginaire sont sensiblement différents au Brésil et en France.
L'une des originalités de la société brésilienne est qu'elle met en question la pensée catégorielle et classificatoire qui présuppose une séparation rigide du passé et du présent, de la mémoire et de l'imaginaire, de la réalité et de la fiction. Ainsi, lorsque l'individu ou le groupe ne s'appréhende plus à partir d'une matrice culturelle exclusive, l'histoire des autres est susceptible de devenir une partie de sa propre histoire, c'est-à-dire une composante de soi.
Cet ouvrage, qui représente les actes d'un colloque tenu à Lyon en 2000, s'ouvre par un texte de Jean Duvignaud et s'organise autour de quatre axes : la mémoire, l'imaginaire et la politique ; la mémoire, l'imaginaire et le religieux ; la mémoire, l'imaginaire et la création artistique ; les regards comparés enfin de l'imaginaire brésilien de la France et de l'imaginaire français du Brésil. Il a été préparé par le Centre de Recherches et d'Etudes Anthropologiques (CREA) de l'université Lumière-Lyon 2 et Pos-graduação em Sociologia da Universidade federal do Ceara (Fortaleza) dans le cadre d'un accord CAPES-COFECUB dirigé par Ismael Pordeus et François Laplantine.
-
Architecture et nature - contribution a une anthropologie du patrimoine
Jean-Baptiste Martin
- Pu De Lyon
- 1 Mai 1996
- 9782729705572
-
Trésor des fables d'Auvergne-Rhône-Alpes en francoprovençal v.1
Jean-Baptiste Martin
- Solidarite Et Territoire
- 15 Décembre 2017
- 9782357405295
Collectif, sous la direction de Jean-Baptiste Martin édition scientifique de Jean-Baptiste Martin.
Du 19e siècle à nos jours, de nombreux auteurs originaires de l'actuelle Région Auvergne-Rhône-Alpes ont écrit des fables dans leur langue maternelle, le francoprovençal. Si quelques-unes sont de simples traductions des fables de La Fontaine, la plupart présentent une grande originalité par rapport au modèle et beaucoup d'autres sont de véritables créations.
Ce premier volume présente soixante-neuf versions en francoprovençal de dix-huit fables correspondant à des titres bien connus des livres 1 et 2 de La Fontaine :
La Cigale et la Fourmi Le Corbeau et le Renard La Grenouille qui veut se faire aussi grosse qu'un boeuf Les deux Mulets Le Loup et le Chien L'Hirondelle et les petits Oiseaux Le Rat des villes et le Rat des champs Le Loup et l'Agneau La Mort et le Malheureux Le Renard et la Cigogne L'Enfant et le Maître d'école Les Frelons et les Mouches à miel Le Chêne et le Roseau Conseil tenu par les Rats Le Loup plaidant contre le Renard par-devant le Singe La Chauve-Souris et les deux Belettes L'Aigle et l'Escarbot Le Lion et le Moucheron.
Bilingue : textes en francoprovençal (arpitan) dans la graphie de l'auteur, avec traduction française. Au début du livre, une présentation de la langue et de ses variétés, ainsi qu'une brève présentation de chacun des trente auteurs dont les textes sont réunis ici. -
Trésor des fables d'Auvergne-Rhône-Alpes en francoprovençal v.2
Jean-Baptiste Martin
- Solidarite Et Territoire
- 15 Décembre 2017
- 9782357405301
Collectif, sous la direction de Jean-Baptiste Martin édition scientifique de Jean-Baptiste Martin.
Du 19e siècle à nos jours, de nombreux auteurs originaires de l'actuelle Région Auvergne-Rhône-Alpes ont écrit des fables dans leur langue maternelle, le francoprovençal (ou arpitan). Si quelques-unes sont de simples traductions des fables de La Fontaine, la plupart présentent une grande originalité par rapport au modèle et beaucoup d'autres sont de véritables créations.
Ce second volume présente cinquante-sept versions en francoprovençal de trente-six fables correspondant à des titres bien connus des livres 2 à 8 de La Fontaine, parmi lesquelles :
L'Âne chargé d'éponges et l'Âne chargé de sel, Le Lion et le Rat, Le Coq et le Renard, Le Meunier, son fils et l'Âne, Le Renard et le Bouc, Le Pot de terre et le Pot de fer, Phébus et Borée, Le Lièvre et la Tortue, Les Animaux malades de la peste, La Laitière et le Pot au lait, Le Chat, la Belette et le petit Lapin, Le Savetier et le Financier...
Bilingue : textes en francoprovençal (ou arpitan) dans la graphie de l'auteur, avec traduction française. -
L'eglise de lyon, des origines au xive siecle
Jean-Baptiste Martin
- Hachette Bnf
- 1 Mai 2013
- 9782012830318
L'église de Lyon, des origines au XIVe siècle / par l'abbé J.-B. Martin,...
Date de l'édition originale : 1904 Sujet de l'ouvrage : Eglise catholique Ce livre est la reproduction fidèle d'une oeuvre publiée avant 1920 et fait partie d'une collection de livres réimprimés à la demande éditée par Hachette Livre, dans le cadre d'un partenariat avec la Bibliothèque nationale de France, offrant l'opportunité d'accéder à des ouvrages anciens et souvent rares issus des fonds patrimoniaux de la BnF.
Les oeuvres faisant partie de cette collection ont été numérisées par la BnF et sont présentes sur Gallica, sa bibliothèque numérique.
En entreprenant de redonner vie à ces ouvrages au travers d'une collection de livres réimprimés à la demande, nous leur donnons la possibilité de rencontrer un public élargi et participons à la transmission de connaissances et de savoirs parfois difficilement accessibles.
Nous avons cherché à concilier la reproduction fidèle d'un livre ancien à partir de sa version numérisée avec le souci d'un confort de lecture optimal. Nous espérons que les ouvrages de cette nouvelle collection vous apporteront entière satisfaction.
Pour plus d'informations, rendez-vous sur www.hachettebnf.fr
-
Histoire des eglises et chapelles de lyon. tome 2
Jean-Baptiste Martin
- Hachette Bnf
- 1 Septembre 2013
- 9782012830301
Histoire des églises et chapelles de Lyon. Tome 2 / J.-B. Martin,... ; publiée avec la collaboration de MM. J. Armand-Caillat, L. Bégule, J. Beyssac, Dr J. Birot, A. Bleton, R. Cox, F. Desvernay, etc... ; introduction par Mgr Dadolle,... et M. l'abbé J.-B. Vanel,...
Date de l'édition originale : 1908-1909 Sujet de l'ouvrage : Chapelles -- France -- Lyon (Rhône) -- HistoireÉglises -- France -- Lyon (Rhône) -- Histoire Ce livre est la reproduction fidèle d'une oeuvre publiée avant 1920 et fait partie d'une collection de livres réimprimés à la demande éditée par Hachette Livre, dans le cadre d'un partenariat avec la Bibliothèque nationale de France, offrant l'opportunité d'accéder à des ouvrages anciens et souvent rares issus des fonds patrimoniaux de la BnF.
Les oeuvres faisant partie de cette collection ont été numérisées par la BnF et sont présentes sur Gallica, sa bibliothèque numérique.
En entreprenant de redonner vie à ces ouvrages au travers d'une collection de livres réimprimés à la demande, nous leur donnons la possibilité de rencontrer un public élargi et participons à la transmission de connaissances et de savoirs parfois difficilement accessibles.
Nous avons cherché à concilier la reproduction fidèle d'un livre ancien à partir de sa version numérisée avec le souci d'un confort de lecture optimal. Nous espérons que les ouvrages de cette nouvelle collection vous apporteront entière satisfaction.
Pour plus d'informations, rendez-vous sur www.hachettebnf.fr
-
Sciences et agriculture : cours elementaire et 1re annee du cours moyen
Jean-Baptiste Martin
- Hachette Bnf
- 1 Mai 2016
- 9782013580359
Sciences et agriculture : cours élémentaire et 1re année du cours moyen / par M. J.-B. Martin,...
Date de l'édition originale : 1906 Ce livre est la reproduction fidèle d'une oeuvre publiée avant 1920 et fait partie d'une collection de livres réimprimés à la demande éditée par Hachette Livre, dans le cadre d'un partenariat avec la Bibliothèque nationale de France, offrant l'opportunité d'accéder à des ouvrages anciens et souvent rares issus des fonds patrimoniaux de la BnF.
Les oeuvres faisant partie de cette collection ont été numérisées par la BnF et sont présentes sur Gallica, sa bibliothèque numérique.
En entreprenant de redonner vie à ces ouvrages au travers d'une collection de livres réimprimés à la demande, nous leur donnons la possibilité de rencontrer un public élargi et participons à la transmission de connaissances et de savoirs parfois difficilement accessibles.
Nous avons cherché à concilier la reproduction fidèle d'un livre ancien à partir de sa version numérisée avec le souci d'un confort de lecture optimal. Nous espérons que les ouvrages de cette nouvelle collection vous apporteront entière satisfaction.
Pour plus d'informations, rendez-vous sur www.hachettebnf.fr
-
Melanges d'archeologie et d'histoire lyonnaises
Jean-Baptiste Martin
- Hachette Bnf
- 1 Août 2016
- 9782011282965
Mélanges d'Archéologie et d'Histoire Lyonnaises par l'Abbé J. B. Martin Date de l'édition originale : 1900-1905 Sujet de l'ouvrage : Lyon (France) Appartient à l'ensemble documentaire : RhoneAlp1 Ce livre est la reproduction fidèle d'une oeuvre publiée avant 1920 et fait partie d'une collection de livres réimprimés à la demande éditée par Hachette Livre, dans le cadre d'un partenariat avec la Bibliothèque nationale de France, offrant l'opportunité d'accéder à des ouvrages anciens et souvent rares issus des fonds patrimoniaux de la BnF.
Les oeuvres faisant partie de cette collection ont été numérisées par la BnF et sont présentes sur Gallica, sa bibliothèque numérique.
En entreprenant de redonner vie à ces ouvrages au travers d'une collection de livres réimprimés à la demande, nous leur donnons la possibilité de rencontrer un public élargi et participons à la transmission de connaissances et de savoirs parfois difficilement accessibles.
Nous avons cherché à concilier la reproduction fidèle d'un livre ancien à partir de sa version numérisée avec le souci d'un confort de lecture optimal. Nous espérons que les ouvrages de cette nouvelle collection vous apporteront entière satisfaction.
Pour plus d'informations, rendez-vous sur www.hachettebnf.fr
-
-
Trésor des fables d'Auvergne-Rhône-Alpes en occitan Tome 4 : quand nos fabulistes rivalisent avec La Fontaine
Collectif
- La Salevienne
- 1 Juin 2021
- 9782905922441
La fable est un genre très ancien qui a été abondamment illustré depuis l'Antiquité jusqu'à nous. Jean de La Fontaine, qui a largement puisé dans les écrits de ses devanciers, l'a consacré avec son monumental recueil composé de douze livres et des générations de Français connaissent encore les fables apprises dans leur jeunesse.
Depuis le XIXe siècle jusqu'à aujourd'hui, de nombreux auteurs originaires de la région Auvergne-Rhône-Alpes ont écrit des fables, mais dans leur langue maternelle. Grâce aux concours de nombreuses personnes réparties dans l'ensemble de la région, nous avons rassemblé plus de 400 versions rédigées en occitan ou en francoprovençal.
Pleines de saveur et écrites dans un style alerte, ces fables méritent d'être connues. Elles présentent de l'intérêt sur le plan linguistique, mais aussi sur le plan littéraire et ethnologique, comme le soulignent les commentaires qui les accompagnent. En les parcourant dans leur version en occitan ou dans leur traduction en français, le lecteur sera émerveillé et découvrira que beaucoup de nos fabulistes rivalisent vraiment avec le Maître.
Ce quatrième et dernier volume des fables écrites en occitan présente un intérêt particulier, car il contient 31 fables inspirées d'autres auteurs que La Fontaine (ex. Dorat, Florian, Richer, Tolstoï...) ou entièrement originales.
Ce Trésor des fables d'Auvergne-Rhône-Alpes en francoprovençal est le fruit d'un travail collectif effectué à l'Institut Pierre Gardette (UCLy). Fondée en 1875, l'Université Catholique de Lyon allie respect des valeurs humanistes et ouverture sur la société.
-
Trésor des fables d'Auvergne-Rhône-Alpes en occitan Tome 3 : quand nos fabulistes rivalisent avec La Fontaine
Collectif
- La Salevienne
- 1 Juin 2021
- 9782905922434
La fable est un genre très ancien qui a été abondamment illustré depuis l'Antiquité jusqu'à nous. Jean de La Fontaine, qui a largement puisé dans les écrits de ses devanciers, l'a consacré avec son monumental recueil composé de douze livres.
Depuis le XIXe siècle jusqu'à aujourd'hui, de nombreux auteurs originaires de la région Auvergne-Rhône-Alpes ont écrit des fables, mais dans leur langue maternelle. Grâce aux concours de nombreuses personnes, nous avons rassemblé plus de 400 versions en occitan et en francoprovençal.
Pleines de saveur et écrites dans un style alerte, ces fables méritent d'être connues. Elles présentent de l'intérêt sur le plan linguistique, mais aussi sur le plan littéraire et ethnologique, comme le soulignent les commentaires qui les accompagnent. En les parcourant dans leur version en occitan ou dans leur traduction en français, le lecteur sera émerveillé et découvrira que beaucoup de nos fabulistes rivalisent vraiment avec le Maître.
-
Trésor des fables d'Auvergne-Rhône-Alpes en franco-provençal Tome 3 : quand nos fabulistes rivalisent avec La Fontaine
Collectif
- La Salevienne
- 1 Juin 2021
- 9782905922458
La fable est un genre très ancien qui a été abondamment illustré depuis l'Antiquité jusqu'à nous. Jean de La Fontaine, qui a largement puisé dans les écrits de ses devanciers, l'a consacré avec son monumental recueil composé de douze livres et des générations de Français connaissent encore les fables apprises dans leur jeunesse.
Depuis le XIXe siècle jusqu'à aujourd'hui, de nombreux auteurs originaires de la région Auvergne-Rhône-Alpes ont écrit des fables, mais dans leur langue maternelle. Grâce aux concours de nombreuses personnes réparties dans l'ensemble de la région, nous avons rassemblé plus de 400 versions rédigées en francoprovençal et en occitan.
Pleines de saveur et écrites dans un style alerte, ces fables méritent d'être connues. Elles présentent de l'intérêt sur le plan linguistique, mais aussi sur le plan littéraire et ethnologique, comme le soulignent les commentaires qui les accompagnent. En les parcourant dans leur version en francoprovençal ou dans leur traduction en français, le lecteur sera émerveillé et découvrira que beaucoup de nos fabulistes rivalisent vraiment avec le Maître.
Ce troisième et dernier volume des fables écrites en francoprovençal est le plus intéressant, car, à la suite des versions de dix dernières fables inspirées de La Fontaine, il contient 39 fables inspirées d'autres auteurs que La Fontaine (ex. Florian, de Iriarte, de Perrodil, Vitallis...) ou entièrement originales.
-
A Year in the French Style : Interiors and Entertaining by Antoinette Poisson
Vincent Farelly
- Flammarion
- Beaux Livres Flammarion
- 4 Octobre 2023
- 9782080421951
Maison Lescop, a historic residence in Port-Louis, Brittany, has conserved its original eighteenth-century decor that was conceived for a French importer for the East Indian trading company. Today, it is the home and restoration project for the creative duo behind the Parisian design team Antoinette Poisson. Enchanted by the poetic beauty of hand-painted domino paper prints-from floral and fauna to geometric and ikat-they have appointed their new home with elegant decorative touches : handcrafted lampshades, wallpaper-lined cupboards, assorted table settings, and luxurious textiles. Celebrating a French lifestyle inspired by the charm of the eighteenth century-through its objects, gastronomy, and traditional savoir faire-the authors invite readers to share their art de vivre throughout the seasons- from gathering shellfish on the beach to shopping at the local market, from antiquing to foraging, and from indigo textile dyeing to block-printing on artisanal paper. This book is an ode to timeless pleasures and a life well-lived... à la française.