Filtrer
Langues
Prix
Jean claude Beacco
-
Le français langue étrangère en questions ; pourquoi et comment enseigner le FLE ?
Fatima Chnane-davin
- Mardaga Pierre
- 27 Août 2020
- 9782804708597
À notre époque où règne la mondialisation, nos sociétés sont de plus en plus multiculturelles et plurilingues. Pour communiquer efficacement, il est donc essentiel d'apprendre à connaitre la langue ainsi que la culture de l'Autre. Les professionnels de l'éducation se posent de nombreuses questions sur les meilleures méthodes et stratégies à mettre en place pour l'enseignement d'une langue étrangère telle que le français.
Comment enseigner la langue française à des apprenants allophones aux profils parfois très divers ? Comment articuler connaissance et pratique de la langue lors de l'apprentissage ? Comment motiver les apprenants et prendre en compte leurs spécificités dans l'élaboration des cours ? Comment évalue-t-on la maitrise d'une langue ? Peut-on vraiment enseigner une culture ?
Dans cet ouvrage, des experts du FLE mettent en avant de nombreux enjeux essentiels liés à l'enseignement du français langue étrangère. Ils proposent une approche générale et dynamique du sujet, abordant plus de 50 questions. Leurs réponses, à la fois concises et complètes, s'adressent non seulement aux enseignants, mais également à un public non spécialiste.
-
Pour le francais ; niveau A1/A2 ; textes et références de livres
Jean-claude Beacco
- Didier
- 27 Août 2008
- 9782278056439
Le niveau a1-a2 est celui qui apprenant / utilisateur élémentaire
-
École et politiques linguistiques ; pour une gestion de la diversité linguistique
Jean-claude Beacco
- Didier
- Langues Et Didactique
- 6 Juillet 2016
- 9782278087358
Les politiques linguistiques ont comme enjeu le statut des langues, leur légitimation et leur transmission. Acteurs sociaux et institutionnels sont impliqués dans ces débats et ces combats et sont amenés, au bout du compte, à rechercher des équilibres acceptables dans un cadre démocratique.
Quelles structures élaborées dans le cadre de l'ingénierie des formations en langues peuvent médier entre des attentes contracdictoires : celles relative à l'efficacité communicative (qui tend à l'unité pour "faire société") et celles relatives à la construction d'un répertoire de langues diversifiés)?
L'École est l'un de ces espaces où la diversification des enseignements des langues est techniquement possible et qui peut préparer les apprenants à une manière sereine d'être aux langues. -
L'altérité en classe de langue pour une méthodologie éducative
Jean-claude Beacco
- Didier
- Langues Et Didactique
- 10 Janvier 2018
- 9782278092239
L'« interculturel » a fait couler beaucoup d'encre. Mais ce projet éducatif peine à trouver le chemin de la classe de langue. Ce livre entreprend de donner à l'éducation interculturelle une forme adaptée à ce contexte spécifique qui soit distincte des apprentissages de la langue mais compatible avec elle.
On expose une approche simple et systématique qui, de la surprise à la verbalisation en passant par l'analyse, fasse émerger les réactions des apprenants à des faits de sociétés autres. Celles-ci doivent être mises à l'épreuve du débat avec la classe et avec l'enseignant, seul moyen réaliste de faire que s'assouplissent un tant soit peu des attitudes ego-ethnocentriques. On propose ainsi des démarches concrètes pour que l'apprentissage des langues, lieu de contact singulier avec l'altérité, contribue à l'indispensable éducation au vivre-ensemble démocratique. -
Les referentiels textes et references - niveau b2
Jean-claude Beacco
- Didier
- 13 Octobre 2004
- 9782278056118
Le niveau B2 pour le français est le premier élément d'une série de référentiels (distribués par niveaux) pour l'enseignement / apprentissage du français comme langue étrangère ou seconde
-
Il se référe au Cadre Européen commun de référence pour les langues (CECRL / CECR) de façon précise et circonstanciée. Il recense des propositions de contenus et des inventaires utiles, et décrit ainsi le niveau de compétences attendues en français d'un apprenant de langue étrangère pour le niveau A2.
C'est un outil didactique, un ouvrage ressources destinés aux :
- concepteurs de programmes de langues, - auteurs de matériel d'enseignement - concepteurs d'examens, de tests de certifications en français - formateurs d'enseignants - enseignants réalisant eux-mêmes du matériel d'enseignement -
L'éducation plurilingue et interculturelle. la perspective du conseil de l'Europe
Jean-claude Beacco
- Didier
- Langues Et Didactique
- 10 Janvier 2018
- 9782278086689
Le terme éducation plurilingue et interculturelle a reçu une certaine notoriété, en particulier grâce au Conseil de l'Europe. Mais il demeure souvent une finalité vague.
Dans ce volume, les experts européens qui ont contribué à élaborer et à faire connaître ce projet éducatif en donnent une analyse détaillée et mettent en évidence ses lignes de force et sa complexité.
On aborde aussi sa mise en oeuvre dans le cadre scolaire, car cette perspective plurilingue est nécessaire au développement personnel et à la diversification du répertoire de langues de chaque apprenant. Et dans des sociétés de plus en plus multilingues, une éducation plurilingue et interculturelle est indispensable à la cohésion sociale et à la vie démocratique. -
éthique et politique en didactique des langues ; autour de la notion de responsabilité
Jean-claude Beacco
- Didier
- Langues Et Didactique
- 27 Février 2013
- 9782278072651
Un groupe d'experts de l'enseignement des langues interrogent l'éthique du chercheur et les politiques linguistiques.
-
L'approche par compétences dans l'enseignement des langues (édition 2007)
Jean-claude Beacco
- Didier
- Langues Et Didactique
- 11 Juillet 2007
- 9782278058105
Le cadre européen commun de référence pour les langues, instrument d'organisation de ces enseignements désormais incontournable, n'a pas pour objet de proposer une nouvelle méthodologie.
Mais la place accordée à l'interaction, à la réception et à la production écrite/orale dans ses descripteurs, remet sur le devant de la scène l'approche par compétences, stratégie d'enseignement qui est au coeur de l'approche communicative. ce petit traité de méthodologie à l'usage des jeunes générations reprend donc la question du début : définition de méthodologie d'enseignement et d'autres termes stratégiques (chap.
1) et caractérisation de la méthodologie globaliste ordinaire (chap. 2). le réflexion centrale est consacrée à la détermination des composantes de la compétence à communiquer langagièrement (avec la composante discursive mobilisant les genres de discours), qui fondent l'approche par compétences (chap. 3 à 5) et dont le principe fondateur est que, si la connaissance d'une langue peut être analysée en compétences discursives distinctes, alors leur enseignement relève de démarche elles-mêmes distinctes.
A partir de ce point de vue théorique, sont ensuite décrits, de manière très précise, des éléments de guidage de l'enseignement de l'interaction orale (chap. 6) et de la production/ réception de textes (chap. 7 et 8). l'articulation des compétences est analysée dans le chapitre final, car c'est elle qui commande la structure des unités concrètes d'enseignement et leur variabilité en fonction des cultures éducatives.
Car cet ouvrage n'est pas un manifeste pour une nouvelle " orthodidaxie " universaliste : il est animé par le seul souci d'élargir, si besoin est, le répertoire méthodologique des enseignants.
-
Les Dimensions culturelles des enseignements de langue
Jean-Claude Beacco
- Hachette Education
- 9 Août 2000
- 9782011551573
L'objectif de cet ouvrage est d'amener le lecteur à réfléchir à l'adaptabilité de chaque méthode aux différents contextes culturels, linguistiques et sociaux. Ce livre fait le bilan des situations éducatives et des méthodologies de la culture-civilisation.
L'auteur défend la nécessité d'une gestion lucide du plurilinguisme dans une réflexion sur une meilleure connaissance de l'Autre linguistique autant que culturel.
Un ouvrage de réflexion et de mise à plat pour des chercheurs, formateurs et étudiants de niveau avancé concernant les apprentissages de la "culture-civilisation".
-
L'astronomie dans les medias - analyses linguistiques de discours de vulgarisation
Jean-claude Beacco
- Presses De La Sorbonne Nouvelle
- 10 Janvier 2000
- 9782878541816
-
Un véritable outil de formation à l'apporche par compétences. Il contient des propositions pour la mise en oeuvre des différentes activités qui suivent pas à pas le livre de l'élève.
-
Guide de l'expertise des formations de francais
Jean-claude Beacco
- Archives Contemporaines
- 20 Juillet 2016
- 9782813002242
-
L'écriture de l'histoire, comme celle de tout texte, obéit à des régulations sociolinguistiques. A partir de dix articles des Annales, on met ici en évidence le modèle discursif qui donne sa coloration linguistique à ce discours de recherche. La rhétorique implicite qu'adopte l'historien se manifeste à des niveaux linguistiques comme l'image des énonciateurs, la distribution et l'actualisation des opérations de modalisation, la forme de processus cognitifs comme la représentation, la description et la délimitation. On voit ainsi se dessiner le travail du texte qui fait de l'histoire une écriture. Sur ce corpus particulier, on teste une démarche de description du discours qui est réinvestissable en didactique des langues maternelles et étrangères.
-
Cet ouvrage réunit les 23 communications présentées dans le cadre du Colloque international Le Dialogique. Approches philosophique, linguistique, littéraire et cognitive organisé à l'Université du Maine les 15 et 16 septembre 1994, par le Département de Lettres Modernes. Ces contributions ont un objet commun, le dialogue, qu'elles abordent selon des perspectives théoriques variées au point de le déconstruire et de le recomposer sous une forme plus essentielle. Car les dialogues y sont interrogés dans des perspectives philosophiques (comme genre, comme lieu de constitution de la connaissance...), littéraires (dialogue romanesque et théâtral), linguistiques (analyse de conversation) et cognitives (interaction homme-machine). Mais cet ensemble interdisciplinaire, dans sa diversité, conflue vers un concept prisme qui permet d'éclairer toutes les formes de l'interaction: dialogique délimite un territoire crucial, celui de l'interaction verbale qui se constitue dans la ductilité d'échanges non planifiés et pourtant cohérents, où s'opèrent à la fois la construction du sens, la transmission de la connaissance et l'actualisation sociale de soi et du monde.
-
L'éducation plurilingue est un projet de formation qui cherche à répondre à la diversification linguistique croissante des sociétés et aux mobilités accrues des personnes, dans l'espace européen et ailleurs. Elle est devenue un thème de réflexion central pour la conception et l'organisation de l'enseignement des langues. Ce projet, qui a de multiples origines, a surtout été diffusé par le Cadre européen commun de référence pour les langues (Conseil de l'Europe, 2001), mais cet instrument n'offre que peu d'indications sur les moyens concrets de le mettre en oeuvre. Ce sont les institutions scolaires nationales, les didacticiens, les formateurs d'enseignants et les enseignants eux-mêmes qui ont été amenés à donner corps à cette finalité éducative tenue pour stratégique. Et c'est ce dont témoignent à nouveau, de manière exemplaire dans leur variété, les contributions réunies dans ces deux volumes.
-
La gouvernance linguistique des universités et établissements d'enseignement supérieur
José Carlos Herreras, Olivier Bertrand, Christian Tremblay
- Ecole Polytechnique
- 3 Mars 2022
- 9782730216968
Tous les établissements d'enseignement supérieur sont des acteurs des politiques linguistiques.
Cependant la conscience de cette dimension de leurs responsabilités éducatives et sociétales n'est pas également partagée. Certains sont impliqués dans des réseaux internationaux de grande envergure, comme l'Agence universitaire de la francophonie (https://www.auf.org/) où les questions de langue sont transversales (par ex. : relations de l'enseignement du/en français à celui des langues du contexte).
D'autres se coordonnent au niveau européen, par exemple autour d'un projet, comme celui de la diffusion de l'enseignement plurilingue, porté par le Conseil européen des langues (http://www.celelc.org/about_us/index.html). Bien des universités françaises et des établissements d'enseignement supérieur sont impliqués dans des projets européens ou sont entrés dans des réseaux de coopération avec d'autres universités dans le monde, en particulier pour mettre en place des formations en français ou plurilingues. Toutes disposent d'un service des relations internationales et accueillent des étudiants venus d'ailleurs.
Mais quel que soit leur degré d'implication avec toutes ces extériorités (et les formes institutionnelles de celles-ci), il semble que les décisions qui se prennent dans les différents secteurs de la vie des établissements le soient souvent de manière fragmentée et sur la base de principes directeurs qui ne sont pas explicités, qui n'ont pas fait l'objet de débats argumentés ou qui ne sont pas nécessairement assez cohérents entre eux.
Cet ouvrage ouvre des discussions autour des enjeux du plurilinguisme et de la diversité linguistique pour l'enseignement supérieur, de la conception que l'on se fait de l'internationalisation, de la possibilité d'un modèle d'université européenne, de l'importance des contextes plurilingues et interculturels, de la dimension particulière des enseignements de langues pour les spécialistes des autres disciplines (LANSAD), et de la nécessité de se nourrir des expériences étrangères. -
Traduction automatique et usages sociaux des langues : quelles consequences pour la diversité linguistique ?
José Carlos Herreras, Christian Tremblay, Collectif
- Bookelis
- 31 Janvier 2022
- 9782492327148
Depuis quelques années les logiciels de traduction automatique ont fait des progrès spectaculaires à la faveur de la constitution sur Internet d'immenses corpus de textes, tels que la base de données de l'Union européenne ou de l'Office européen des brevets, et de l'émergence informatique de la technologie des réseaux neuronaux, une des branches de l'intelligence artificielle.
L'objet de cet ouvrage n'est pas prioritairement d'examiner les progrès techniques réalisés ni même de comparer l'efficacité respective des systèmes aujourd'hui présents sur le marché, même s'il a été nécessaire d'évoquer le contexte technique pour mieux comprendre la situation. Son objet principal est d'analyser les enjeux que l'utilisation croissante de la Traduction automatique représente pour les locuteurs, les institutions et les entreprises, dans la mesure où elle peut favoriser le développement d'un plurilinguisme individuel ou d'un multilinguisme sociétal.
-
L'éducation plurilingue est un projet de formation qui cherche à répondre à la diversification linguistique croissante des sociétés et aux mobilités accrues des personnes, dans l'espace européen et ailleurs. Elle est devenue un thème de réflexion central pour la conception et l'organisation de l'enseignement des langues. Ce projet, qui a de multiples origines, a surtout été diffusé par le Cadre européen commun de référence pour les langues (Conseil de l'Europe, 2001), mais cet instrument n'offre que peu d'indications sur les moyens concrets de le mettre en oeuvre. Ce sont les institutions scolaires nationales, les didacticiens, les formateurs d'enseignants et les enseignants eux-mêmes qui ont été amenés à donner corps à cette finalité éducative tenue pour stratégique. Et c'est ce dont témoignent à nouveau, de manière exemplaire dans leur variété, les contributions réunies dans ces deux volumes.