Journal des jours tremblants; après Fukushima Journal des jours tremblants; après Fukushima
Journal des jours tremblants; après Fukushima
Journal des jours tremblants; après Fukushima

Journal des jours tremblants; après Fukushima

Traduction BERNARD BANOUN  - Langue d'origine : ALLEMAND

À propos

Invitée à donner trois leçons de poétique à l'université de Hambourg, Yoko Tawada prononce sa première conférence le 4 mai 2011, moins de deux mois après la catastrophe qui marque d'ores et déjà un tournant décisif de l'histoire du Japon moderne.
Son propos s'en trouve, dès lors, transformé. Le nom de Fukushima s'inscrit désormais à côté de celui de Hiroshima comme un emblème de la relation problématique que le Japon entretient avec sa propre insularité et avec l'altérité occidentale. Ces conférences sont l'occasion de s'interroger sur l'image du Japon en Occident depuis trois siècles. Après avoir tenté de concilier le strict isolement qui préservait sa culture avec l'établissement de relations commerciales très circonscrites, le Japon a fini par accueillir sans retenue la modernité occidentale.
Evitant le piège qui consisterait à juger une culture par l'autre, Yoko Tawada préfère éclairer les transferts et les glissements de sens opérés par l'Histoire, afin de mieux comprendre le présent. Les thèmes de ces leçons entrent de ce fait en résonance avec les textes que la romancière a publiés dans la presse germanophone en réaction à la récente catastrophe nucléaire. Augmentés d'un texte plus récent écrit en japonais, ils illustrent la vigilance critique de l'auteur et constituent une première réponse à l'injonction "d'écrire après Fukushima".



Rayons : Littérature générale > Romans & Nouvelles

  • EAN

    9782864326670

  • Disponibilité

    Disponible

  • Nombre de pages

    116 Pages

  • Longueur

    22.1 cm

  • Largeur

    14.3 cm

  • Épaisseur

    1.1 cm

  • Poids

    167 g

  • Distributeur

    Sodis

  • Support principal

    Grand format

Infos supplémentaires : Broché  

Yoko Tawada

Yoko Tawada, partie de son Japon natal pour
Moscou, a finalement choisi l'Allemagne. Elle
écrit alternativement en japonais et en allemand
et a obtenu les prix les plus prestigieux dans ces
deux langues. Son style est d'une incroyable
souplesse et originalité. Elle se veut d'une
« disponibilité totale, mentale et sensorielle ».

empty